微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 人物 查看内容

[2013.05.11] 悼~意大利前总理

2013-5-17 09:40| 发布者: migmig| 查看: 102324| 评论: 4|原作者: fsz

摘要: 多次出任意大利总理的朱利奥·安德烈奥蒂于5月6日去世,终年94岁。
讣文

朱利奥·安德烈奥蒂


多次出任意大利总理的朱利奥·安德烈奥蒂于5月6日去世,终年94岁

May 11th 2013 |From the print edition



朱利奥·安德烈奥蒂一生中收集了许多东西:起于上世纪40年代的个人演讲稿、剧院节目单、餐牌、博物馆目录、他去过的城市地图,以及包含在10000多件档案中的无数的笔记和文件。然而,在给自己留下一类纪念品后,他把剩下的东西都交给了罗马的一家资料馆。这类纪念品就放在他去世的那间卧室外面的一个玻璃隔板上,它们是各种各样的小钟(铃铛)。

每位新总理上任之时,正如安德烈奥蒂在1972年-1989年间三度以新人身份开始任期时那样,他都会收到一个用来平息内阁争吵的小钟(铃铛)。两院的议长也会用小钟(铃铛)来维持议会秩序。2008年,89岁的终身参议员安德烈奥蒂在主持参议院开幕式的当天,摇响了其中的一个小钟(铃铛)。在意大利,钟(声)代表着权力。各种各样的钟(声)伴随了安德烈奥蒂的一生。

他在罗马长大,这是一个有着900多座教堂的城市,也是一个钟声的城市。童年时期,他听到的是祖母玛丽安尼亚给他讲的故事。她亲眼目睹了新生的意大利王国对教皇国的吞并:在她那样的罗马中产家庭看来,这一事件是一场彻头彻尾的灾难。安德烈奥蒂过于务实的态度,决定了他不会去追求一个已经不再存在的国家。但是, 对教皇制度的忠诚就像教堂中的渺渺轻烟一样,弥漫了他的政治生涯。一位传记作者写道,他“与其说是一位意大利人,不如说是一位罗马天主教教徒”。当崇拜者称他为“国务活动家”时,人们总是在怀疑,他们所指的那个“国家”是不是梵蒂冈。

据说,他是作为一个混入朝觐人群中的孩子,拜见了首位教皇庇护十一世。 他给庇护十一世之后,至少到约翰·保罗二世为止的所有教皇都提过建议——有些是他擅自做主提出来的,但大部分都被教皇采纳。他同教皇之间的关系是如此亲密,以至于若望二十三世在官方发布消息前3天,就把召开第二次梵蒂冈议会这个当代天主教教廷最重大的消息告诉了他。

他的基督精神感人至深。他在每天早晨7点去教堂参加弥撒。仪式结束后,他会在教堂门口把钱分发给一群围住他的乞丐。他能叫出每一个人的名字。  他在议会的办公室里僻出一间食品储藏室,在这个隐藏在窗帘后面的房间里,堆满了专为吃不上饭的人准备的食物。

不过,他既有虔诚的一面,也有残忍的一面,二者如影随形。在做辅祭时,有一次,他曾把手中点蜡烛用火捻向一位正在嘲笑他的男孩的眼睛上扎去。随着年龄的增加, 他逐渐成为一个少言寡语、自视甚高之人。罗马格言所说的正是他这种人:“认为别人有罪就是自己犯罪。只不过你经常认为这样做是对的。”,或是借用《教父》第三集中的台词“权力只会让那些没有权力的人费尽心机”

对于他种冷战时期的天主教民主党人来说,共产主义是一方,而他们、梵蒂冈和美国是一方。安德烈奥蒂与众不同的地方在于,他准备同他这一方的任何人,包括黑手党在内,划地绝交。当天主教民主党同僚阿尔多·莫罗在1978年被恐怖组织“红色旅”绑架并杀害后,他拒绝同他们谈判的行为可能是这种原则立场的一个少见的例子。他稍微可以原谅的一个举动是在党内创立派别,这个派别由意大利那种基本没有教化意义的冷战政治的最臭名昭著实践者的组成,其领导人是萨尔沃·利马,如果说这位黑帮之子自己不是西西里黑手党一员的话,至少也同几个家族都有往来。安德烈奥蒂意识到自己的地位存在风险时已经为时过晚。在上世纪90年代早期执政时,他开始打击黑帮组织。作为报复,黑帮组织杀死了利马。

更经常在他周围以及他的圈子里响起的是另外一种钟声——葬礼上的钟声。受害者之一是Giorgio Ambrosoli。这位财产清算人因执着地调查被安德烈奥蒂称为“里拉拯救者”的黑手党银行家Michele Sindona而遭暗杀身亡。Ambrosoli之死引出了安德烈奥蒂最令人胆寒的一句话:“se l'andava cercando” (那是他自找的。)。数年后,当他自己与黑帮之间那种更见不得人的关系仍在调查之中时,检察官以罗马黑帮保护人的罪名对他提出了诉讼(当最终无罪释放)。

有秘密的人


在过去的40多年中,作为在他的政党并且通常是内阁心脏地带的狡猾的织网之人,安德烈奥蒂被称为意大利最黑暗的秘密的始作俑者和监护人丝毫不令人感到奇怪。他那种表面上的镇静极少发生动摇。在这个人人使用肢体语言的国家,他会以战前教皇的那种风格,双手交叉地放在身前。他训斥别人时同样“彬彬有礼”。“对不起,帕罗,”他曾经这样询问一位政治领导人,“你是不是在利用一切机会暗示说,我是一堆狗屎?”

一位评论家迷惑不解地问道,他是不是从上世纪40年代进入政坛之时戴上面具后就忘记摘下来了?这个深藏不露的自私之人对待职员态度和蔼,他狂热地支持AS罗马队,他喜欢赌马,而贪吃美食让他患上了严重的偏头疼。但是,他不做任何公开降低自己形象的事情。他的这种形象就是撒旦或者莫菲斯特——或者是那个通过晃动小铃铛、定期提醒意大利人不要忘记,真正的权力在何处的那个人。

  【注释】
       教皇国(Papal States(s))位于亚平宁半岛中部,是由罗马教皇统治的世俗领地,是一个已经不存在的国家。1861年,教皇国的绝大部分领土被并入撒丁王国,即后来的意大利王国。1870年罗马城也被并入意大利,教皇国领土退缩至梵蒂冈。教皇庇护十一世时期,墨索里尼在1929年与教廷枢机主教加斯佩里签订拉特兰条约,罗马教廷正式承认教皇国灭亡。

        阿尔多·莫罗(Aldo Moro,1916年9月23日-1978年5月9日)意大利政治家,1963年至1968年及1974年至1976年两次出任意大利总理,是意大利在第二次世界大战后任职最长的总理之一,共任职六年多。
莫罗是意大利天主教民主党的重要领袖之一。1978年3月16日他被左翼极端恐怖组织红色旅绑架,并于55天后被杀害。

       红色旅是一个意大利的极左翼军事组织,成立于1970年,主要创建者为特伦托大学的一名社会学学生雷纳托·库乔(Renato Curcio)。最初的成员是一些左翼激进的工人和学生。该组织声称它的宗旨是对抗资产阶级,它的标志为一挺机关枪和一颗五角星。该组织最著名的行动之一是在1978年绑架并处决了意大利前总理阿尔多·莫罗。被意大利政府认定为恐怖组织并抓捕其成员。
       1984年之后,红色旅分裂为主张武装斗争和走和平路线的两派。它的一些前领导人开始反对起武力斗争来。这之后的红色旅还进行过一些绑架及谋杀行动,到1988年后,在警方的多次打击之下,红色旅开始逐渐走出人们的视线。
       1999年之后,又发生了一些声称是红色旅所为的恐怖袭击。但也有人认为,这不过是一些新的组织在以红色旅的名义实施恐怖活动,而旧的红色旅基本不存在了。一些逃亡到国外的前领导人也有许多被引渡回意大利。然而红色旅可能仍然在有一些成员残留着,并可能参与过一起试图绑架意大利总理贝卢斯科尼的活动。
      
       意大利天主教民主党   1919年6月14日成立,原名意大利人民党,是一个天主教民主政党。人民党在1926年被贝尼托·墨索里尼法西斯政权取缔。1943年7月由若干天主教团体联合重建,并改为天主教民主党。重建政党后,随即参加反法西斯斗争。
        二战结束后成为国会第一大党兼主要执政党,1944年至1994年,天民党执政近五十年。总理职位除了1981年-1987年外,一直是由天民党领袖出任。党内分有中间派、右派和左派。
       1992年,因受连串贪污腐败的丑闻及指控,导致混乱,天民党近一半议员牵涉,最终解体,1994年1月复名为意大利人民党。不少成员其后过渡至现今意大利两大主流政党。
1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 fsz 2013-5-16 02:42
本帖最后由 fsz 于 2013-5-16 02:48 编辑

前前后后搞了一周,实在是水平有限,愧对大家了。

请各位大侠指点。@contrary @discomize    @终极奔跑者  @flysnow29
引用 flysnow29 2013-5-16 17:42
^^

a city of bells in more than 900 churches.
也是一个钟声的城市
一座钟声回荡的城市

grand-aunt;
不是祖母啊。。。
婶祖母,伯祖母,姑姥姥
an aunt of your father or mother

But loyalty to the papacy infused his political career like incense. 。
但是, 对教皇制度的忠诚就像教堂中的渺渺轻烟一样,弥漫了他的政治生涯
他的政治生涯充满了对教皇制度的忠诚,就如同教堂弥漫着缭绕的焚香一样

He was said to have met his first pope, Pius XI, as a boy when he smuggled himself into a papal audience. ]
据说,他是作为一个混入朝觐人群中的孩子,拜见了首位教皇庇护十一世。
据说,当他与他一生中见到的第一位教皇庇护十一世见面时,还是个孩子,那天他偷偷地挤进听教皇讲话的人群中。

If you think ill of others, you commit a sin. But you often get it right.”
认为别人有罪就是自己犯罪。只不过你经常认为这样做是对的。”,
think ill of 是轻视的意思吧。。。But you often get it right是不是说 但你常常会做出正确的选择?这个地方有些不大好懂哎~~lz怎么理解的啊?~~~~

Or “Power wears out only those who don't have it,” .
权力只会让那些没有权力的人费尽心机”
权力只会让那些没有魄力的人心力憔悴

He matured into a man of laconic, sardonic, quintessentially Roman aphorisms: “If you think ill of others, you commit a sin. But you often get it right.” Or “Power wears out only those who don't have it,”  a catchphrase that was borrowed for the third of the Godfather films.
是for不是from~~是不是 “Power wears out only those who don't have it,” .这句话也是Roman aphorisms
这个警句为《教父3》所引用

A.S. Roma罗马足球俱乐部Associazione Sportiva Roma

recklessly brought on migraines by eating too much rich food. 而贪吃美食让他患上了严重的偏头疼
rich food油腻食物
recklessly 没译吧。。不小心患上了?

But he did nothing publicly to undermine his image as Beelzebub or Mephistopheles—or as the man who, by ringing his little bell, could regularly remind Italians where the real power lay.
。但是,他不做任何公开降低自己形象的事情。他的这种形象就是撒旦或者莫菲斯特——或者是那个通过晃动小铃铛、定期提醒意大利人不要忘记,真正的权力在何处的那个人。
莫菲斯特---->魔鬼梅菲斯特 或加个注,这样读者好懂些~~~

但是,他不做任何公开贬低自己形象的事情。他把自己打造成撒旦或是魔鬼梅菲斯特的形象,亦或这样一种形象——通过晃动小铃铛来定期提醒意大利人不要忘记谁才掌握真正的权力。

引用 contrary 2013-5-17 20:56
In Italy bells stand for power and control.
在意大利,钟(声)代表着权力。
control 我觉得还是译一下比较好

As a child he listened to the stories of his great-aunt Mariannina
童年时期,他听到的是祖母玛丽安尼亚给他讲的故事。
有点生硬。在他的童年时期,祖母玛丽安妮会给他讲故事。

But loyalty to the papacy infused his political career like incense.
但是, 对教皇制度的忠诚就像教堂中的渺渺轻烟一样,弥漫了他的政治生涯。
incense 是香或焚香时的烟,感觉有一重宗教的虔诚意味在里面,单一个烟字我觉得不够

He attended Mass every day at seven in the morning.
他在每天早晨7点去教堂参加弥撒。
每天早晨7点,他都会去教堂参加弥撒。感觉这样的强调语气更能承接上文所说的基督精神感人至深

What distinguished Mr Andreotti was his readiness to cut deals with anyone, including mobsters, on his side of the invisible divide.
安德烈奥蒂与众不同的地方在于,他准备同他这一方的任何人,包括黑手党在内,划地绝交。
the invisible divide? “准备”二字有些许歧义,我觉得“愿意”可能更好

匆匆忙忙,提些可有可无的建议
引用 fsz 2013-5-17 21:59
As a child he listened to the stories of his great-aunt Mariannina
童年时期,他听到的是祖母玛丽安尼亚给他讲的故事。
有点生硬。在他的童年时期,祖母玛丽安妮会给他讲故事。


这样译原想和前面的钟声相呼应。把外祖母换成主语好像就没有原文的那种味道了。个人水平实在有限,琢磨的一周也没想出个好办法。版主大人帮忙给想想。


But loyalty to the papacy infused his political career like incense.
但是, 对教皇制度的忠诚就像教堂中的渺渺轻烟一样,弥漫了他的政治生涯。
incense 是香或焚香时的烟,感觉有一重宗教的虔诚意味在里面,单一个烟字我觉得不够


这个问题也想到了,甚至专门跑了一趟教堂。还是版主给出个主意吧。

查看全部评论(4)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 19:17 , Processed in 0.316614 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部