标题: 都柏林国际文学奖 1994-- [打印本页] 作者: shiyi18 时间: 2022-9-30 23:29 标题: 都柏林国际文学奖 1994-- International Dublin Literary Award
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
International Dublin Literary Award
Awarded for a novel written in or translated into English
Location Dublin, Ireland
Presented by Dublin City Public Libraries and Archive
Formerly called International IMPAC Dublin Literary Award
Reward(s) €100,000
First awarded 1996
Most awards 1 (all)
Most nominations 4 – Donal Ryan (author)
3 – Anne McLean (translator)
Website www.dublinliteraryaward.ie
The International Dublin Literary Award (Irish: Duais Liteartha Idirnáisiúnta Bhaile Átha Chliath), established as the International IMPAC Dublin Literary Award in 1996, is presented each year for a novel written or translated into English. It promotes excellence in world literature and is solely sponsored by Dublin City Council, Ireland. At €100,000, the award is one of the richest literary prizes in the world. If the winning book is a translation (as it has been nine times), the prize is divided between the writer and the translator, with the writer receiving €75,000 and the translator €25,000.[1] The first award was made in 1996 to David Malouf for his English language novel Remembering Babylon.[2]
Nominations are submitted by public libraries worldwide – over 400 library systems in 177 countries worldwide are invited to nominate books each year – from which the shortlist and the eventual winner are selected by an international panel of judges (which changes each year).
Contents
1 Eligibility and procedure
2 History
2.1 Winners and shortlists
2.2 Wins by language
3 References
4 External links
Eligibility and procedure
The prize is open to novels written in any language and by authors of any nationality, provided the work has been published in English or English translation. The presentation of the award is post-dated by two years from the date of publication. Thus, to win an award in 2017, the work must have been published in 2015. If it is an English translation, the work must have been published in its original language between two and six years before its translation.[3] The scope for inclusion has been subject to criticism; according to The Irish Times journalist Eileen Battersby, "many of the titles are already well known even at the time of the publication of the long list."[4]
Dublin City Public Libraries seek nominations from 400 public libraries from major cities across the world. Libraries can apply to be considered for inclusion in the nomination process.[5] The longlist is announced in October or November of each year, and the shortlist (up to 10 titles) is announced in March or April of the following year. The longlist and shortlist are chosen by an international panel of judges which rotates each year. Allen Weinstein was the non-voting chair of the panel from 1996 to 2003. As of 2017, the former Chief Judge of a US Court of Appeals, Eugene R. Sullivan, is the non-voting chair.[6] The winner of the award is announced each June.[3]
History
The award was established in 1994 as the International IMPAC Dublin Literary Award, a joint initiative of Dublin City Council and the American productivity company IMPAC, which had its European headquarters in Dublin.[7] James Irwin, president of IMPAC, established the prize money at €100,000. A trust fund was established to pay for the award and its maintenance. The award has been administered by Dublin City Public Libraries since its inception. IMPAC went defunct in the late-2000s when its founder and president James Irwin died in 2009.[7] In late 2013, the trust fund became exhausted and there was no money left to run the award.[7] The council agreed to step in and continue funding the award under the same brand name of the now-defunct company while seeking a new sponsor.[7] It was reported that the council paid €100,000 for the prize plus €80,250 in administration costs in 2015.[7] The award was subsequently renamed the International DUBLIN Literary Award in November 2015.
Describing the award as "the most eclectic and unpredictable of the literary world's annual gongs", the journalist Michelle Pauli posed the question in relation to the longlist for the 2004 edition, "Where would you find Michael Dobbs and Tony Parsons up against Umberto Eco and Milan Kundera for a €100,000 prize?"[8]
Winners and shortlists
Year Image Winner Language Novel Shortlisted[9]
1996 David Malouf.JPG David Malouf[2] English Remembering Babylon
John Banville – Ghosts
V. S. Naipaul – A Way in the World
Cees Nooteboom – The Following Story
Connie Palmen – The Laws
José Saramago – The Gospel According to Jesus Christ
Jane Urquhart – Away
1997 Javier Marías (Feria del Libro de Madrid, 31 de mayo de 2008).jpg Javier Marías[10] Spanish A Heart So White
(translated by Margaret Jull Costa)
Sherman Alexie – Reservation Blues
Rohinton Mistry – A Fine Balance
Dương Thu Hương – Novel Without a Name
Antonio Tabucchi – Pereira Maintains
Lars Gustafsson – A Tiler's Afternoon
A. J. Verdelle – The Good Negress
Alan Warner – Morvern Callar
1998 Herta Müller 2007.JPG Herta Müller[11] German The Land of Green Plums
(translated by Michael Hofmann)
Margaret Atwood – Alias Grace
André Brink – Imaginings of Sand
David Dabydeen – The Counting House
David Foster – The Glade Within the Grove
Jamaica Kincaid – Autobiography of my Mother
Earl Lovelace – Salt
Lawrence Norfolk – The Pope's Rhinoceros
Graham Swift – Last Orders
Guy Vanderhaeghe – The Englishman's Boy
1999 – Andrew Miller[12] English Ingenious Pain double-dagger
Jim Crace – Quarantine
Don DeLillo – Underworld
Francisco Goldman – The Ordinary Seaman
Ian McEwan – Enduring Love
Haruki Murakami – The Wind-Up Bird Chronicle
Cynthia Ozick – The Puttermesser Papers
Bernhard Schlink – The Reader
2000 – Nicola Barker[11] English Wide Open
Michael Cunningham – The Hours
Jackie Kay – Trumpet
Colum McCann – This Side of Brightness
Alice McDermott – Charming Billy
Toni Morrison – Paradise
Philip Roth – I Married a Communist
2001 Alistair MacLeod reading at Cape Breton University.jpg Alistair MacLeod[13] English No Great Mischief
Margaret Cezair-Thompson – The True History of Paradise
Silvia Molina – The Love You Promised Me
Andrew O'Hagan – Our Fathers
Victor Pelevin – Buddha's Little Finger
Colm Tóibín – The Blackwater Lightship
2002 2008.06.09. Michel Houellebecq Fot Mariusz Kubik 03.jpg Michel Houellebecq[14] French Atomised
(translated by Frank Wynne)
Peter Carey – True History of the Kelly Gang
Margaret Atwood – The Blind Assassin
Michael Collins – The Keepers of Truth
Helen DeWitt – The Last Samurai
Carlos Fuentes – The Years with Laura Diaz
Antoni Libera – Madame
2003 Pamuk.jpg Orhan Pamuk[4] Turkish My Name Is Red
(translated by Erdağ Göknar)
Dennis Bock – The Ash Garden
Achmat Dangor – Bitter Fruit
Per Olov Enquist – The Visit of the Royal Physician
Jonathan Franzen – The Corrections
Lídia Jorge – The Migrant Painter of Birds
John McGahern – That They May Face the Rising Sun
Ann Patchett – Bel Canto
2004 Tahar Ben Jelloun 1.jpg Tahar Ben Jelloun[15] French This Blinding Absence of Light
(translated by Linda Coverdale)
Paul Auster – The Book of Illusions
William Boyd – Any Human Heart
Sandra Cisneros – Caramelo
Jeffrey Eugenides – Middlesex
Maggie Gee – The White Family
Amin Maalouf – Balthasar's Odyssey (translated from French by Barbara Bray)
Rohinton Mistry – Family Matters
Atiq Rahimi – Earth and Ashes (translated from Persian by Erdağ Göknar)
Olga Tokarczuk – House of Day, House of Night (translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones)
2005 – Edward P. Jones[16] English The Known World
Diane Awerbuck – Gardening at Night
Lars Saabye Christensen – The Half Brother (translated from Norwegian by Kenneth Steven)
Damon Galgut – The Good Doctor
Douglas Glover – Elle
Arnon Grunberg – Phantom Pain (translated from Dutch by Sam Garrett)
Shirley Hazzard – The Great Fire
Christoph Hein – Willenbrock (translated from German by Philip Boehm)
Frances Itani – Deafening
Jonathan Lethem – The Fortress of Solitude
2006 Colm toibin 2006.jpg Colm Tóibín[17] English The Master
Chris Abani – GraceLand
Nadeem Aslam – Maps for Lost Lovers
Ronan Bennett – Havoc in Its Third Year
Jonathan Coe – The Closed Circle
Jens Christian Grøndahl – An Altered Light (translated from Danish by Anne Born)
Vyvyane Loh – Breaking the Tongue
Margaret Mazzantini – Don't Move (translated from Italian by John Cullen)
Yasmina Khadra – The Swallows of Kabul (translated from French by John Cullen)
Thomas Wharton – The Logogryph
2007 Per-petterson-author.jpg Per Petterson[18] Norwegian Out Stealing Horses
(translated by Anne Born)
Julian Barnes – Arthur & George
Sebastian Barry – A Long Long Way
J. M. Coetzee – Slow Man
Jonathan Safran Foer – Extremely Loud & Incredibly Close
Peter Hobbs – The Short Day Dying
Cormac McCarthy – No Country for Old Men
Salman Rushdie – Shalimar the Clown
2008 9.13.09RawiHageByLuigiNovi1.jpg Rawi Hage[12] English De Niro's Game double-dagger
Javier Cercas – The Speed of Light (translated from Spanish by Anne McLean)
Yasmine Gooneratne – The Sweet & Simple Kind
Gail Jones – Dreams of Speaking
Sayed Kashua – Let It Be Morning (translated from Hebrew by Miriam Shlesinger)
Yasmina Khadra – The Attack (translated from French by John Cullen)
Patrick McCabe – Winterwood
Andreï Makine – The Woman Who Waited (translated from French by Geoffrey Strachan)
2009 – Michael Thomas[12] English Man Gone Down double-dagger
Junot Díaz – The Brief Wondrous Life of Oscar Wao
Jean Echenoz – Ravel (translated from French by Linda Coverdale)
Mohsin Hamid – The Reluctant Fundamentalist
Travis Holland – The Archivist's Story
Roy Jacobsen – The Burnt-Out Town of Miracles (translated from Norwegian by Don Shaw and Don Bartlett)
David Leavitt – The Indian Clerk
Indra Sinha – Animal's People
2010 Gerbrand Bakker.jpg Gerbrand Bakker[19] Dutch The Twin
(translated by David Colmer)
Muriel Barbery – The Elegance of the Hedgehog (translated from French by Alison Anderson)
Robert Edric – In Zodiac Light
Christoph Hein – Settlement (translated from German by Philip Boehm)
Zoë Heller – The Believers
Joseph O'Neill – Netherland
Ross Raisin – God's Own Country
Marilynne Robinson – Home
2011 Colum McCann Portrait.jpg Colum McCann[20] English Let the Great World Spin
Michael Crummey – Galore
Barbara Kingsolver – The Lacuna
Yiyun Li – The Vagrants
David Malouf – Ransom
Joyce Carol Oates – Little Bird of Heaven
Craig Silvey – Jasper Jones
Colm Tóibín – Brooklyn
William Trevor – Love and Summer
Evie Wyld – After the Fire, A Still Small Voice
2012 – Jon McGregor[21] English Even the Dogs
Jon Bauer – Rocks in the Belly
David Bergen – The Matter with Morris
Jennifer Egan – A Visit from the Goon Squad
Aminatta Forna – The Memory of Love
Karl Marlantes – Matterhorn
Tim Pears – Landed
Yishai Sarid – Limassol
Cristóvão Tezza – The Eternal Son
Willy Vlautin – Lean on Pete
2013 – Kevin Barry[22] English City of Bohane
Michel Houellebecq – The Map and the Territory
Andrew Miller – Pure
Haruki Murakami – 1Q84
Julie Otsuka – The Buddha in the Attic
Arthur Phillips – The Tragedy of Arthur
Karen Russell – Swamplandia!
Sjón – From the Mouth of the Whale
Kjersti Annesdatter Skomsvold – The Faster I Walk , The Smaller I Am
Tommy Wieringa – Caesarion (translated from Dutch by Sam Garrett)
2014 Juan Gabriel Vásquez 1.jpg Juan Gabriel Vásquez[23] Spanish The Sound of Things Falling
(translated by Anne McLean)
Gerbrand Bakker – The Detour (translated from Dutch by David Colmer)
Michelle de Kretser – Questions of Travel
Patrick Flanery – Absolution
Karl Ove Knausgård – A Death in the Family (translated from Norwegian by Don Bartlett) (My Struggle – First Book)
Marie NDiaye – Three Strong Women (translated from French by John Fletcher)
Andrés Neuman – Traveller of the Century (translated from Spanish by Nick Caistor and Lorenza Garcia)
Tan Twan Eng – The Garden of Evening Mists
Donal Ryan – The Spinning Heart
2015 Jim crace 2009.jpg Jim Crace[24] English Harvest
Richard Flanagan – The Narrow Road to the Deep North
Hannah Kent – Burial Rites
Bernardo Kucinski – K (translated from Portuguese by Sue Branford)
Andreï Makine – Brief Loves That Live Forever (translated from French by Geoffrey Strachan)
Colum McCann – TransAtlantic
Mahi Binebine – Horses of God (translated from French by Lulu Norman)
Chimamanda Ngozi Adichie – Americanah
Alice McDermott – Someone
Roxana Robinson – Sparta
2016 – Akhil Sharma[11][25] English Family Life
Javier Cercas – Outlaws (Translated from Spanish by Anne McLean)
Mary Costello – Academy Street
Dave Eggers – Your Fathers, Where Are They? And the Prophets, Do They Live Forever?
Jenny Erpenbeck – The End of Days (Translated from German by Susan Bernofsky)
Marlon James – A Brief History of Seven Killings
Michel Laub – Diary of the Fall (Translated from Portuguese by Margaret Jull Costa)
Scholastique Mukasonga – Our Lady of the Nile (Translated from French by Melanie Mauthner)
Jenny Offill – Dept. of Speculation
Marilynne Robinson – Lila
2017 JE Agualusa.jpg José Eduardo Agualusa[26] Portuguese A General Theory of Oblivion
(translated by Daniel Hahn)
Mia Couto – Confession of the Lioness (Translated from Portuguese by David Brookshaw)
Anne Enright – The Green Road
Kim Leine – The Prophets of Eternal Fjord (Translated from Danish by Martin Aitken)
Valeria Luiselli – The Story of My Teeth (Translated from Spanish by Christina MacSweeney)
Viet Thanh Nguyen - The Sympathizer
Chinelo Okparanta – Under the Udala Trees
Orhan Pamuk – A Strangeness in My Mind (Translated from Turkish by Ekin Oklap)
Robert Seethaler – A Whole Life (Translated from German by Charlotte Collins)
Hanya Yanagihara – A Little Life
2018 Mike McCormack Bokmässan 2017.jpg Mike McCormack[27] English Solar Bones
Alina Bronsky – Baba Dunja's Last Love (Translated from German by Tim Mahr)
Yuri Herrera –The Transmigration of Bodies (Translated from Spanish by Lisa Dillman)
Roy Jacobsen – The Unseen (Translated from Norwegian by Don Bartlett and Don Shaw)
Han Kang – Human Acts (Translated from Korean by Deborah Smith)
Eimear McBride – The Lesser Bohemians
Antonio Moresco – Distant Light (Translated from Italian by Richard Dixon)
Marie NDiaye – Ladivine (Translated from French by Jordan Stump)
Yewande Omotoso – The Woman Next Door
Elizabeth Strout – My Name Is Lucy Barton
2019[28] Emily Ruskovich.jpg Emily Ruskovich English Idaho double-dagger|
Mathias Énard – Compass (Translated from French by Charlotte Mandell)
Emily Fridlund –History of Wolves
Mohsin Hamid – Exit West
Bernard MacLaverty – Midwinter Break
Jon McGregor – Reservoir 13
Sally Rooney – Conversations with Friends
George Saunders – Lincoln in the Bardo
Rachel Seiffert – A Boy in Winter
Kamila Shamsie – Home Fire
2020[29] Anna Burns.jpg Anna Burns English Milkman
Pat Barker - The Silence of the Girls
Négar Djavadi - Disoriental (Translated from French by Tina Kover)
Esi Edugyan - Washington Black
Tayari Jones - An American Marriage
Édouard Louis - History of Violence (Translated from French by Lorin Stein)
Sigrid Nunez - The Friend
Tommy Orange - There There
Anuradha Roy - All the Lives We Never Lived
Olga Tokarczuk - Drive Your Plow Over the Bones of the Dead (Translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones)
2021[30] Valeria Luiselli English Lost Children Archive
Bernardine Evaristo - Girl, Woman, Other
Colum McCann - Apeirogon
Fernanda Melchor - Hurricane Season
Ocean Vuong - On Earth We're Briefly Gorgeous
Colson Whitehead - The Nickel Boys
2022[31]
Alice Zeniter
Alice Zeniter
Alice Zeniter French The Art of Losing (translated by Frank Wynne)
Catherine Chidgey - Remote Sympathy
David Diop - At Night All Blood Is Black
Akwaeke Emezi - The Death of Vivek Oji
Danielle McLaughlin - The Art of Falling
Leanne Betasamosake Simpson - Noopiming: The Cure for White Ladies
都柏林市公共图书馆向全世界主要城市的400家公共图书馆征集提名。图书馆可以申请加入提名程序。[5] 长名单在每年的10月或11月公布,短名单(最多10本)在第二年的3月或4月公布。长名单和入围名单由一个国际评委小组选择,该小组每年轮换一次。1996年至2003年,艾伦-温斯坦是该小组的无投票权主席。截至2017年,美国上诉法院的前首席法官尤金-R-沙利文(Eugene R. Sullivan)是无投票权的主席。[6] 该奖项的得主在每年6月宣布。