|
马上注册 与译者交流
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
International Dublin Literary Award
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
International Dublin Literary Award
Awarded for a novel written in or translated into English
Location Dublin, Ireland
Presented by Dublin City Public Libraries and Archive
Formerly called International IMPAC Dublin Literary Award
Reward(s) €100,000
First awarded 1996
Most awards 1 (all)
Most nominations 4 – Donal Ryan (author)
3 – Anne McLean (translator)
Website www.dublinliteraryaward.ie
The International Dublin Literary Award (Irish: Duais Liteartha Idirnáisiúnta Bhaile Átha Chliath), established as the International IMPAC Dublin Literary Award in 1996, is presented each year for a novel written or translated into English. It promotes excellence in world literature and is solely sponsored by Dublin City Council, Ireland. At €100,000, the award is one of the richest literary prizes in the world. If the winning book is a translation (as it has been nine times), the prize is divided between the writer and the translator, with the writer receiving €75,000 and the translator €25,000.[1] The first award was made in 1996 to David Malouf for his English language novel Remembering Babylon.[2]
Nominations are submitted by public libraries worldwide – over 400 library systems in 177 countries worldwide are invited to nominate books each year – from which the shortlist and the eventual winner are selected by an international panel of judges (which changes each year).
Contents
1 Eligibility and procedure
2 History
2.1 Winners and shortlists
2.2 Wins by language
3 References
4 External links
Eligibility and procedure
The prize is open to novels written in any language and by authors of any nationality, provided the work has been published in English or English translation. The presentation of the award is post-dated by two years from the date of publication. Thus, to win an award in 2017, the work must have been published in 2015. If it is an English translation, the work must have been published in its original language between two and six years before its translation.[3] The scope for inclusion has been subject to criticism; according to The Irish Times journalist Eileen Battersby, "many of the titles are already well known even at the time of the publication of the long list."[4]
Dublin City Public Libraries seek nominations from 400 public libraries from major cities across the world. Libraries can apply to be considered for inclusion in the nomination process.[5] The longlist is announced in October or November of each year, and the shortlist (up to 10 titles) is announced in March or April of the following year. The longlist and shortlist are chosen by an international panel of judges which rotates each year. Allen Weinstein was the non-voting chair of the panel from 1996 to 2003. As of 2017, the former Chief Judge of a US Court of Appeals, Eugene R. Sullivan, is the non-voting chair.[6] The winner of the award is announced each June.[3]
History
The award was established in 1994 as the International IMPAC Dublin Literary Award, a joint initiative of Dublin City Council and the American productivity company IMPAC, which had its European headquarters in Dublin.[7] James Irwin, president of IMPAC, established the prize money at €100,000. A trust fund was established to pay for the award and its maintenance. The award has been administered by Dublin City Public Libraries since its inception. IMPAC went defunct in the late-2000s when its founder and president James Irwin died in 2009.[7] In late 2013, the trust fund became exhausted and there was no money left to run the award.[7] The council agreed to step in and continue funding the award under the same brand name of the now-defunct company while seeking a new sponsor.[7] It was reported that the council paid €100,000 for the prize plus €80,250 in administration costs in 2015.[7] The award was subsequently renamed the International DUBLIN Literary Award in November 2015.
Describing the award as "the most eclectic and unpredictable of the literary world's annual gongs", the journalist Michelle Pauli posed the question in relation to the longlist for the 2004 edition, "Where would you find Michael Dobbs and Tony Parsons up against Umberto Eco and Milan Kundera for a €100,000 prize?"[8]
Winners and shortlists
Year Image Winner Language Novel Shortlisted[9]
1996 David Malouf.JPG David Malouf[2] English Remembering Babylon
John Banville – Ghosts
V. S. Naipaul – A Way in the World
Cees Nooteboom – The Following Story
Connie Palmen – The Laws
José Saramago – The Gospel According to Jesus Christ
Jane Urquhart – Away
1997 Javier Marías (Feria del Libro de Madrid, 31 de mayo de 2008).jpg Javier Marías[10] Spanish A Heart So White
(translated by Margaret Jull Costa)
Sherman Alexie – Reservation Blues
Rohinton Mistry – A Fine Balance
Dương Thu Hương – Novel Without a Name
Antonio Tabucchi – Pereira Maintains
Lars Gustafsson – A Tiler's Afternoon
A. J. Verdelle – The Good Negress
Alan Warner – Morvern Callar
1998 Herta Müller 2007.JPG Herta Müller[11] German The Land of Green Plums
(translated by Michael Hofmann)
Margaret Atwood – Alias Grace
André Brink – Imaginings of Sand
David Dabydeen – The Counting House
David Foster – The Glade Within the Grove
Jamaica Kincaid – Autobiography of my Mother
Earl Lovelace – Salt
Lawrence Norfolk – The Pope's Rhinoceros
Graham Swift – Last Orders
Guy Vanderhaeghe – The Englishman's Boy
1999 – Andrew Miller[12] English Ingenious Pain double-dagger
Jim Crace – Quarantine
Don DeLillo – Underworld
Francisco Goldman – The Ordinary Seaman
Ian McEwan – Enduring Love
Haruki Murakami – The Wind-Up Bird Chronicle
Cynthia Ozick – The Puttermesser Papers
Bernhard Schlink – The Reader
2000 – Nicola Barker[11] English Wide Open
Michael Cunningham – The Hours
Jackie Kay – Trumpet
Colum McCann – This Side of Brightness
Alice McDermott – Charming Billy
Toni Morrison – Paradise
Philip Roth – I Married a Communist
2001 Alistair MacLeod reading at Cape Breton University.jpg Alistair MacLeod[13] English No Great Mischief
Margaret Cezair-Thompson – The True History of Paradise
Silvia Molina – The Love You Promised Me
Andrew O'Hagan – Our Fathers
Victor Pelevin – Buddha's Little Finger
Colm Tóibín – The Blackwater Lightship
2002 2008.06.09. Michel Houellebecq Fot Mariusz Kubik 03.jpg Michel Houellebecq[14] French Atomised
(translated by Frank Wynne)
Peter Carey – True History of the Kelly Gang
Margaret Atwood – The Blind Assassin
Michael Collins – The Keepers of Truth
Helen DeWitt – The Last Samurai
Carlos Fuentes – The Years with Laura Diaz
Antoni Libera – Madame
2003 Pamuk.jpg Orhan Pamuk[4] Turkish My Name Is Red
(translated by Erdağ Göknar)
Dennis Bock – The Ash Garden
Achmat Dangor – Bitter Fruit
Per Olov Enquist – The Visit of the Royal Physician
Jonathan Franzen – The Corrections
Lídia Jorge – The Migrant Painter of Birds
John McGahern – That They May Face the Rising Sun
Ann Patchett – Bel Canto
2004 Tahar Ben Jelloun 1.jpg Tahar Ben Jelloun[15] French This Blinding Absence of Light
(translated by Linda Coverdale)
Paul Auster – The Book of Illusions
William Boyd – Any Human Heart
Sandra Cisneros – Caramelo
Jeffrey Eugenides – Middlesex
Maggie Gee – The White Family
Amin Maalouf – Balthasar's Odyssey (translated from French by Barbara Bray)
Rohinton Mistry – Family Matters
Atiq Rahimi – Earth and Ashes (translated from Persian by Erdağ Göknar)
Olga Tokarczuk – House of Day, House of Night (translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones)
2005 – Edward P. Jones[16] English The Known World
Diane Awerbuck – Gardening at Night
Lars Saabye Christensen – The Half Brother (translated from Norwegian by Kenneth Steven)
Damon Galgut – The Good Doctor
Douglas Glover – Elle
Arnon Grunberg – Phantom Pain (translated from Dutch by Sam Garrett)
Shirley Hazzard – The Great Fire
Christoph Hein – Willenbrock (translated from German by Philip Boehm)
Frances Itani – Deafening
Jonathan Lethem – The Fortress of Solitude
2006 Colm toibin 2006.jpg Colm Tóibín[17] English The Master
Chris Abani – GraceLand
Nadeem Aslam – Maps for Lost Lovers
Ronan Bennett – Havoc in Its Third Year
Jonathan Coe – The Closed Circle
Jens Christian Grøndahl – An Altered Light (translated from Danish by Anne Born)
Vyvyane Loh – Breaking the Tongue
Margaret Mazzantini – Don't Move (translated from Italian by John Cullen)
Yasmina Khadra – The Swallows of Kabul (translated from French by John Cullen)
Thomas Wharton – The Logogryph
2007 Per-petterson-author.jpg Per Petterson[18] Norwegian Out Stealing Horses
(translated by Anne Born)
Julian Barnes – Arthur & George
Sebastian Barry – A Long Long Way
J. M. Coetzee – Slow Man
Jonathan Safran Foer – Extremely Loud & Incredibly Close
Peter Hobbs – The Short Day Dying
Cormac McCarthy – No Country for Old Men
Salman Rushdie – Shalimar the Clown
2008 9.13.09RawiHageByLuigiNovi1.jpg Rawi Hage[12] English De Niro's Game double-dagger
Javier Cercas – The Speed of Light (translated from Spanish by Anne McLean)
Yasmine Gooneratne – The Sweet & Simple Kind
Gail Jones – Dreams of Speaking
Sayed Kashua – Let It Be Morning (translated from Hebrew by Miriam Shlesinger)
Yasmina Khadra – The Attack (translated from French by John Cullen)
Patrick McCabe – Winterwood
Andreï Makine – The Woman Who Waited (translated from French by Geoffrey Strachan)
2009 – Michael Thomas[12] English Man Gone Down double-dagger
Junot Díaz – The Brief Wondrous Life of Oscar Wao
Jean Echenoz – Ravel (translated from French by Linda Coverdale)
Mohsin Hamid – The Reluctant Fundamentalist
Travis Holland – The Archivist's Story
Roy Jacobsen – The Burnt-Out Town of Miracles (translated from Norwegian by Don Shaw and Don Bartlett)
David Leavitt – The Indian Clerk
Indra Sinha – Animal's People
2010 Gerbrand Bakker.jpg Gerbrand Bakker[19] Dutch The Twin
(translated by David Colmer)
Muriel Barbery – The Elegance of the Hedgehog (translated from French by Alison Anderson)
Robert Edric – In Zodiac Light
Christoph Hein – Settlement (translated from German by Philip Boehm)
Zoë Heller – The Believers
Joseph O'Neill – Netherland
Ross Raisin – God's Own Country
Marilynne Robinson – Home
2011 Colum McCann Portrait.jpg Colum McCann[20] English Let the Great World Spin
Michael Crummey – Galore
Barbara Kingsolver – The Lacuna
Yiyun Li – The Vagrants
David Malouf – Ransom
Joyce Carol Oates – Little Bird of Heaven
Craig Silvey – Jasper Jones
Colm Tóibín – Brooklyn
William Trevor – Love and Summer
Evie Wyld – After the Fire, A Still Small Voice
2012 – Jon McGregor[21] English Even the Dogs
Jon Bauer – Rocks in the Belly
David Bergen – The Matter with Morris
Jennifer Egan – A Visit from the Goon Squad
Aminatta Forna – The Memory of Love
Karl Marlantes – Matterhorn
Tim Pears – Landed
Yishai Sarid – Limassol
Cristóvão Tezza – The Eternal Son
Willy Vlautin – Lean on Pete
2013 – Kevin Barry[22] English City of Bohane
Michel Houellebecq – The Map and the Territory
Andrew Miller – Pure
Haruki Murakami – 1Q84
Julie Otsuka – The Buddha in the Attic
Arthur Phillips – The Tragedy of Arthur
Karen Russell – Swamplandia!
Sjón – From the Mouth of the Whale
Kjersti Annesdatter Skomsvold – The Faster I Walk , The Smaller I Am
Tommy Wieringa – Caesarion (translated from Dutch by Sam Garrett)
2014 Juan Gabriel Vásquez 1.jpg Juan Gabriel Vásquez[23] Spanish The Sound of Things Falling
(translated by Anne McLean)
Gerbrand Bakker – The Detour (translated from Dutch by David Colmer)
Michelle de Kretser – Questions of Travel
Patrick Flanery – Absolution
Karl Ove Knausgård – A Death in the Family (translated from Norwegian by Don Bartlett) (My Struggle – First Book)
Marie NDiaye – Three Strong Women (translated from French by John Fletcher)
Andrés Neuman – Traveller of the Century (translated from Spanish by Nick Caistor and Lorenza Garcia)
Tan Twan Eng – The Garden of Evening Mists
Donal Ryan – The Spinning Heart
2015 Jim crace 2009.jpg Jim Crace[24] English Harvest
Richard Flanagan – The Narrow Road to the Deep North
Hannah Kent – Burial Rites
Bernardo Kucinski – K (translated from Portuguese by Sue Branford)
Andreï Makine – Brief Loves That Live Forever (translated from French by Geoffrey Strachan)
Colum McCann – TransAtlantic
Mahi Binebine – Horses of God (translated from French by Lulu Norman)
Chimamanda Ngozi Adichie – Americanah
Alice McDermott – Someone
Roxana Robinson – Sparta
2016 – Akhil Sharma[11][25] English Family Life
Javier Cercas – Outlaws (Translated from Spanish by Anne McLean)
Mary Costello – Academy Street
Dave Eggers – Your Fathers, Where Are They? And the Prophets, Do They Live Forever?
Jenny Erpenbeck – The End of Days (Translated from German by Susan Bernofsky)
Marlon James – A Brief History of Seven Killings
Michel Laub – Diary of the Fall (Translated from Portuguese by Margaret Jull Costa)
Scholastique Mukasonga – Our Lady of the Nile (Translated from French by Melanie Mauthner)
Jenny Offill – Dept. of Speculation
Marilynne Robinson – Lila
2017 JE Agualusa.jpg José Eduardo Agualusa[26] Portuguese A General Theory of Oblivion
(translated by Daniel Hahn)
Mia Couto – Confession of the Lioness (Translated from Portuguese by David Brookshaw)
Anne Enright – The Green Road
Kim Leine – The Prophets of Eternal Fjord (Translated from Danish by Martin Aitken)
Valeria Luiselli – The Story of My Teeth (Translated from Spanish by Christina MacSweeney)
Viet Thanh Nguyen - The Sympathizer
Chinelo Okparanta – Under the Udala Trees
Orhan Pamuk – A Strangeness in My Mind (Translated from Turkish by Ekin Oklap)
Robert Seethaler – A Whole Life (Translated from German by Charlotte Collins)
Hanya Yanagihara – A Little Life
2018 Mike McCormack Bokmässan 2017.jpg Mike McCormack[27] English Solar Bones
Alina Bronsky – Baba Dunja's Last Love (Translated from German by Tim Mahr)
Yuri Herrera –The Transmigration of Bodies (Translated from Spanish by Lisa Dillman)
Roy Jacobsen – The Unseen (Translated from Norwegian by Don Bartlett and Don Shaw)
Han Kang – Human Acts (Translated from Korean by Deborah Smith)
Eimear McBride – The Lesser Bohemians
Antonio Moresco – Distant Light (Translated from Italian by Richard Dixon)
Marie NDiaye – Ladivine (Translated from French by Jordan Stump)
Yewande Omotoso – The Woman Next Door
Elizabeth Strout – My Name Is Lucy Barton
2019[28] Emily Ruskovich.jpg Emily Ruskovich English Idaho double-dagger|
Mathias Énard – Compass (Translated from French by Charlotte Mandell)
Emily Fridlund –History of Wolves
Mohsin Hamid – Exit West
Bernard MacLaverty – Midwinter Break
Jon McGregor – Reservoir 13
Sally Rooney – Conversations with Friends
George Saunders – Lincoln in the Bardo
Rachel Seiffert – A Boy in Winter
Kamila Shamsie – Home Fire
2020[29] Anna Burns.jpg Anna Burns English Milkman
Pat Barker - The Silence of the Girls
Négar Djavadi - Disoriental (Translated from French by Tina Kover)
Esi Edugyan - Washington Black
Tayari Jones - An American Marriage
Édouard Louis - History of Violence (Translated from French by Lorin Stein)
Sigrid Nunez - The Friend
Tommy Orange - There There
Anuradha Roy - All the Lives We Never Lived
Olga Tokarczuk - Drive Your Plow Over the Bones of the Dead (Translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones)
2021[30] Valeria Luiselli English Lost Children Archive
Bernardine Evaristo - Girl, Woman, Other
Colum McCann - Apeirogon
Fernanda Melchor - Hurricane Season
Ocean Vuong - On Earth We're Briefly Gorgeous
Colson Whitehead - The Nickel Boys
2022[31]
Alice Zeniter
Alice Zeniter
Alice Zeniter French The Art of Losing (translated by Frank Wynne)
Catherine Chidgey - Remote Sympathy
David Diop - At Night All Blood Is Black
Akwaeke Emezi - The Death of Vivek Oji
Danielle McLaughlin - The Art of Falling
Leanne Betasamosake Simpson - Noopiming: The Cure for White Ladies
国际都柏林文学奖
来自维基百科,自由百科全书
跳转到导航跳转到搜索
国际都柏林文学奖
颁发给用英语写作或翻译成英语的小说
地点都柏林,爱尔兰
由都柏林市公共图书馆和档案馆颁发
原名为国际IMPAC都柏林文学奖
奖金100,000欧元
1996年首次颁发
最多奖项 1 (全部)
最多的提名 4 - 唐纳-瑞安(作者)
3 - 安妮-麦克莱恩(译者)
网站 www.dublinliteraryaward.ie
国际都柏林文学奖(爱尔兰语:Duais Liteartha Idirnáisiúnta Bhaile Átha Chliath),于1996年作为国际IMPAC都柏林文学奖设立,每年颁发给写成或翻译成英语的小说。它促进世界文学的卓越发展,由爱尔兰都柏林市议会独家赞助。该奖奖金为10万欧元,是世界上最富有的文学奖之一。如果获奖作品是翻译作品(已经有9次),奖金由作家和译者分享,作家获得75,000欧元,译者获得25,000欧元。[1] 第一个奖项于1996年颁发给大卫-马鲁夫的英文小说《记住巴比伦》。
提名由世界各地的公共图书馆提交--全世界177个国家的400多个图书馆系统每年被邀请提名图书--由国际评委小组(每年更换)从中选出短名单和最终获奖者。
内容
1 资格和程序
2 历史
2.1 获奖者和入围名单
2.2 按语言分类的获奖作品
3 参考文献
4 外部链接
资格和程序
该奖项向任何语言和任何国籍的作者开放,只要作品以英文或英译本出版。该奖项的颁发日期为出版日期后的两年。因此,要在2017年获奖,作品必须在2015年出版。如果是英译本,作品必须在翻译之前的两到六年内以原文出版。[3] 入选范围受到了批评;根据《爱尔兰时报》记者艾琳-巴特斯比的说法,"许多作品甚至在公布长名单的时候就已经很有名了。
都柏林市公共图书馆向全世界主要城市的400家公共图书馆征集提名。图书馆可以申请加入提名程序。[5] 长名单在每年的10月或11月公布,短名单(最多10本)在第二年的3月或4月公布。长名单和入围名单由一个国际评委小组选择,该小组每年轮换一次。1996年至2003年,艾伦-温斯坦是该小组的无投票权主席。截至2017年,美国上诉法院的前首席法官尤金-R-沙利文(Eugene R. Sullivan)是无投票权的主席。[6] 该奖项的得主在每年6月宣布。
历史
该奖项设立于1994年,名为国际IMPAC都柏林文学奖,是都柏林市议会和美国生产力公司IMPAC的联合倡议,该公司的欧洲总部设在都柏林。 [7] IMPAC总裁詹姆斯-欧文将奖金定为10万欧元。成立了一个信托基金来支付该奖项及其维护费用。该奖项自成立以来一直由都柏林市公共图书馆负责管理。2000年代末,IMPAC的创始人兼总裁詹姆斯-欧文(James Irwin)去世,IMPAC也随之解散。 [7] 2013年末,信托基金耗尽,没有钱再办这个奖了。 [7] 理事会同意介入,继续以现已解散的公司的品牌名称资助该奖,同时寻找新的赞助商。 [7] 据报道,理事会在2015年为该奖支付了10万欧元,外加80250欧元的管理费用。 [7] 该奖随后在2015年11月更名为国际杜柏林文学奖。
记者Michelle Pauli将该奖项描述为 "文学界最不拘一格、最难以预测的年度奖项",他对2004年的长名单提出了这样的问题:"你在哪里能找到Michael Dobbs和Tony Parsons与Umberto Eco和Milan Kundera争夺10万欧元的奖金?" [8]
获奖者和入围名单
年份 形象 赢家 语言 小说 入围[9]。
1996年 David Malouf.JPG David Malouf[2] 英语 Remembering Babylon
约翰-班维尔-幽灵
V. S.奈保尔--《世界之路》(A Way in the World
Cees Nooteboom - 以下的故事
康尼-帕尔曼--法律
何塞-萨拉马戈--《耶稣基督的福音书
简-厄克特--《离开
1997 Javier Marías (Feria del Libro de Madrid, 31 de mayo de 2008).jpg Javier Marías[10] 西班牙语 A Heart So White
(Margaret Jull Costa翻译)
谢尔曼-阿莱克西-保留地蓝调
Rohinton Mistry - 细致的平衡
Dương Thu Hương - 无名小说
安东尼奥-塔布奇 - 佩雷拉的维护
拉斯-古斯塔夫松 - 《瓦匠的下午》(A Tiler's Afternoon
A. J. Verdelle - 《善良的女郎
阿兰-华纳--莫尔文-卡勒
1998年 赫塔-穆勒 2007.JPG 赫塔-穆勒[11] 德语 《青梅之乡
(由迈克尔-霍夫曼翻译)
玛格丽特-阿特伍德-别名格雷斯
安德烈-布林克--沙的想象
大卫-达比登--《伯爵府》(The Counting House
大卫-福斯特--《林中绿荫》(The Glade Within the Grove
牙买加-金凯德-《我母亲的自传
厄尔-拉弗拉斯--盐
劳伦斯-诺福克 - 《教皇的犀牛》(The Pope's Rhinoceros
格雷厄姆-斯威夫特--最后的命令
Guy Vanderhaeghe - 《英国人的孩子》。
1999年--安德鲁-米勒[12]《英国人的英勇之痛》双料冠军
吉姆-克雷斯--《检疫》(Quarantine
唐-德里罗--《地下世界
弗朗西斯科-戈德曼--《普通海员
伊恩-麦克尤恩--《持久的爱
村上春树--《起风了的鸟儿》纪实
辛西娅-奥兹克--《普特梅尔论文集
伯恩哈德-施林克--《读者
2000年--尼古拉-巴克[11]--《英语广角》。
迈克尔-坎宁安--《小时代
杰基-凯--小号
科勒姆-麦肯--《光明的这边》(This Side of Brightness
爱丽丝-麦克德莫特 - 迷人的比利
托尼-莫里森 - 天堂
菲利普-罗斯 - 我嫁给了一个共产主义者
2001年阿利斯泰尔-麦克劳德在布雷顿角大学的读书会.jpg 阿利斯泰尔-麦克劳德[13] 英语《没有大麻烦》[14] 。
Margaret Cezair-Thompson - 天堂的真实历史
西尔维娅-莫利纳 - 你承诺给我的爱
Andrew O'Hagan - 我们的父亲
维克多-佩列文 - 佛祖的小指头
科尔姆-托宾--黑水灯船
2002 2008.06.09. Michel Houellebecq Fot Mariusz Kubik 03.jpg Michel Houellebecq[14] 法国人Atomised
(Frank Wynne翻译)
彼得-凯里-凯利帮的真实历史
玛格丽特-阿特伍德--《盲目的刺客
迈克尔-柯林斯--《真理的守护者
海伦-德威特--《最后的武士
卡洛斯-富恩特斯--《与劳拉-迪亚兹在一起的岁月
安东尼-利贝拉--《夫人
2003年 帕慕克.jpg 奥尔罕-帕慕克[4] 土耳其《我的名字叫红》[5] 。
(由Erdağ Göknar翻译)
丹尼斯-博克-灰烬花园
阿赫玛特-丹戈尔-苦果
佩尔-奥洛夫-恩奎斯特--《御医来访》(The Visit of the Royal Physician
乔纳森-弗兰岑--《修正》(The Corrections
丽迪雅-豪尔赫--鸟类的移民画家
约翰-麦加恩--《他们可以面对初升的太阳》。
安-帕切特--《美丽的康托
2004年 塔哈尔-本-杰隆 1.jpg 塔哈尔-本-杰隆[15] 法语 《这刺眼的不存在的光》[15] 。
(Linda Coverdale翻译)
保罗-奥斯特--《幻觉之书
威廉-博伊德--《任何一颗人心
桑德拉-西斯内罗斯--《焦糖》(Caramelo
杰弗里-欧根尼德 - 《米德尔塞克斯》(Middlesex
Maggie Gee - 《白色家族
阿明-马鲁夫 - 《巴尔塔萨的奥德赛》(由芭芭拉-布雷从法语中译出)
罗赫顿-米斯特--家庭事务
阿提克-拉希米--《大地与灰烬》(由埃尔达-戈克纳尔从波斯语中译出)
奥尔加-托卡丘克--《日之屋,夜之屋》(由安东尼娅-劳埃德-琼斯从波兰语翻译过来)
2005年--爱德华-P-琼斯[16] 英语《已知的世界》。
黛安-阿沃巴克--夜间的园艺
拉斯-萨拜-克里斯滕森--《半边天》(由肯尼斯-史蒂文从挪威语翻译)。
达蒙-加尔古特--《好医生
道格拉斯-格洛弗--《埃尔》(Elle
阿农-格伦伯格--《幻痛》(由山姆-加勒特从荷兰语翻译过来)
雪莉-哈扎德--《大火
克里斯托夫-海因-威伦布洛克(Philip Boehm译自德语)
弗朗西斯-伊塔尼--振聋发聩
乔纳森-莱特姆--《孤独的堡垒
2006年 科尔姆-托宾 2006.jpg 科尔姆-托宾[17] 英语 《大师》[17] 。
克里斯-阿巴尼-格雷斯兰
纳迪姆-阿斯拉姆--《失落情人的地图
罗南-贝内特 - 《第三年的浩劫》(Havoc in Its Third Year
乔纳森-科--《封闭的圈子
延斯-克里斯蒂安-格伦达尔--《改变的光》(由安妮-博恩从丹麦语翻译)。
玛格丽特-马赞蒂尼--不要动(由约翰-卡伦从意大利语翻译)。
雅斯米娜-卡德拉-《喀布尔的燕子》(由约翰-卡伦从法语翻译)。
托马斯-沃顿--Logogryph
2007年 Per-petterson-author.jpg Per Petterson[18] 挪威人外出偷马
(安妮-博恩译)
朱利安-巴恩斯--亚瑟与乔治
塞巴斯蒂安-巴里--很长的路
J. M. Coetzee - 《慢人》(Slow Man
乔纳森-萨夫兰-福尔--《极度喧嚣与不可思议的接近》(Extremely Loud & Incredibly Close
彼得-霍布斯--《短暂的死亡》(The Short Day Dying
科马克-麦卡锡 - 《老无所依》(No Country for Old Men
萨尔曼-拉什迪--《小丑夏利玛尔》(Shalimar the Clown
2008 9.13.09RawiHageByLuigiNovi1.jpg Rawi Hage[12] 英国德尼罗的游戏双料冠军
哈维尔-瑟卡斯--《光的速度》(由安妮-麦克莱恩从西班牙文译出)
雅斯敏-古纳拉特内--《甜蜜而简单的一种》。
盖尔-琼斯--说话的梦
萨伊德-卡舒亚--《让它成为早晨》(由米里亚姆-施莱辛格从希伯来语中译出)
亚斯米纳-卡德拉--《攻击》(由约翰-卡伦从法语翻译)。
帕特里克-麦凯布--冬木
安德烈-马基内--《等待的女人》(由杰弗里-斯特拉坎从法语翻译)。
2009年--迈克尔-托马斯[12] 《英国人倒下了》双料冠军
朱诺-迪亚斯--《奥斯卡-瓦乌的短暂生命》(The Brief Wondrous Life of Oscar Wao
让-埃切诺兹--拉威尔(由琳达-科弗代尔从法语译出)
穆欣-哈米德--《不情愿的原教旨主义者
特拉维斯-霍兰 - 《档案员的故事
罗伊-雅各布森--《被烧毁的奇迹之城》(由唐-肖和唐-巴特利特从挪威语翻译而来)
大卫-利维特--《印度书记员
英德拉-辛哈--动物的人
2010 Gerbrand Bakker.jpg Gerbrand Bakker[19] 荷兰《双子》杂志
(David Colmer翻译)
穆里尔-巴贝里--《刺猬的优雅》(由艾莉森-安德森从法语翻译)。
罗伯特-埃德里克--《黄道之光》(In Zodiac Light)
克里斯托夫-海因--《定居》(由菲利普-博姆从德语翻译)。
佐尔-海勒--《信仰者
约瑟夫-奥尼尔--尼德兰
罗斯-莱辛--上帝的国度
玛丽莲-罗宾逊--家
2011年 科勒姆-麦肯肖像.jpg 科勒姆-麦肯[20] 英语 让伟大的世界旋转起来
迈克尔-克鲁米--加洛尔
Barbara Kingsolver - The Lacuna
李逸云 - 《流浪者
大卫-马鲁夫--《赎罪书
乔伊斯-卡罗尔-欧茨--《天堂的小鸟
克雷格-西尔维-贾斯珀-琼斯
科尔姆-托宾--布鲁克林
威廉-特雷弗--《爱与夏天
Evie Wyld - 《火后》、《寂静的小声音》。
2012年--乔恩-麦格雷戈[21]--英语《即使是狗》。
乔恩-鲍尔 - 肚子里的石头
大卫-伯根--莫里斯的事
詹妮弗-伊根--《古恩队来访》(A Visit from the Goon Squad
阿米纳塔-福纳-爱的记忆
卡尔-马兰提斯 - 马特霍恩
蒂姆-皮尔斯--登陆
伊萨伊-萨里德 - 利马索尔
克里斯托旺-特扎 - 永恒的儿子
威利-弗劳廷 - 靠着皮特
2013年--凯文-巴里[22]--英国波汉市
米歇尔-韦勒贝克--地图和领土
安德鲁-米勒--纯洁
村上春树 - 1Q84
茱莉-大冢 -《阁楼上的佛陀》(The Buddha in the Attic
阿瑟-菲利普斯--《阿瑟的悲剧
卡伦-拉塞尔 - 《沼泽地》(Swamplandia!
希恩--《从鲸鱼的嘴里出来》(Sjón - From the Mouth of the Whale
谢尔斯蒂-安内斯达特-斯科姆斯沃尔德 - 我走得越快,我就越小
汤米-维林加 - 凯撒里奥(由山姆-加勒特从荷兰语翻译过来)
2014年 胡安-加布里埃尔-巴斯克斯 1.jpg 胡安-加布里埃尔-巴斯克斯[23] 西班牙语 《物是人非》[23] 。
(由安妮-麦克莱恩翻译)
格布兰德-贝克尔--《迂回》(由大卫-科尔默从荷兰语翻译)。
米歇尔-德-克雷泽--旅行的问题
帕特里克-弗拉纳里 - 赦免
卡尔-奥夫-克瑙斯加德--《家庭之死》(由唐-巴特利特从挪威语翻译)(《我的奋斗--第一本书》)。
玛丽-恩迪亚耶--三个坚强的女人(由约翰-弗莱彻从法语翻译)。
安德烈斯-纽曼--《世纪旅行者》(Nick Caistor和Lorenza Garcia从西班牙文译出)
谭万英--《晚雾花园
多纳尔-瑞安--《旋转的心
2015 Jim crace 2009.jpg Jim Crace[24] 英语收获
理查德-弗拉纳根--通往北方深处的狭长之路
汉娜-肯特 - 葬礼仪式
贝尔纳多-库辛斯基--K(由苏-布兰福德从葡萄牙语翻译)。
安德烈-马基内--短暂的爱,永远的生活(由杰弗里-斯特拉坎从法语翻译)
科勒姆-麦肯 - 跨大西洋
马希-比尼宾--上帝之马(由露露-诺曼从法语翻译而来)
奇玛曼达-恩戈齐-阿迪奇--《美国人》(Americanah
爱丽丝-麦克德莫特--《某人
罗克萨纳-罗宾逊 - 斯巴达
2016年--阿克希尔-夏尔马[11][25] 英语家庭生活
哈维尔-塞尔卡斯--《亡命之徒》(由安妮-麦克莱恩从西班牙语翻译过来)
玛丽-科斯特洛 - 学院街
戴夫-埃格斯 - 你的父亲,他们在哪里?和先知们,他们会永远活着吗?
珍妮-埃尔彭贝克--《末日》(由苏珊-伯诺夫斯基从德语翻译而来)
马龙-詹姆斯-《七杀简史》(A Brief History of Seven Killings
米歇尔-劳布--《秋天的日记》(由玛格丽特-朱尔-科斯塔从葡萄牙语翻译而来)
肖拉斯蒂克-穆卡松加--《尼罗河畔的圣母》(由梅兰妮-莫特纳从法语译出)
珍妮-奥菲尔--推测部
玛丽莲-罗宾逊--莱拉
2017 JE Agualusa.jpg José Eduardo Agualusa[26] 葡萄牙语 《遗忘的一般理论
(丹尼尔-哈恩翻译)
米娅-库托--《女狮的忏悔》(由大卫-布鲁克肖从葡萄牙语中译出)
安妮-恩莱特--《绿色之路
金-莱恩--《永恒峡湾的先知》(由马丁-艾特肯从丹麦语译出)
瓦莱里娅-卢塞利--《我的牙齿的故事》(由克里斯蒂娜-麦克斯威尼从西班牙文译出)
Viet Thanh Nguyen - 《同情者》(The Sympathizer)
奇内洛-奥克帕兰塔--《乌达拉树下》。
奥尔罕-帕慕克--《我心中的怪异》(Ekin Oklap从土耳其语翻译)
罗伯特-西塔勒--《整个生命》(由夏洛特-柯林斯从德语翻译)。
柳原莞尔--《小日子》(Hanya Yanagihara)
2018 迈克-麦科马克 Bokmässan 2017.jpg 迈克-麦科马克[27] 英语《太阳的骨头》[27] 。
阿琳娜-布朗斯基--《巴巴-邓加的最后爱情》(由蒂姆-马尔从德语翻译)
尤里-埃雷拉--《身体的迁移》(由丽莎-迪尔曼从西班牙语翻译)
罗伊-雅各布森--《看不见的》(由唐-巴特利特和唐-肖从挪威语译出)
韩康--《人类的行为》(由黛博拉-史密斯从韩语翻译而来)
艾米尔-麦克布赖德--小波西米亚人
安东尼奥-莫里斯科--《遥远的光》(由理查德-迪克逊从意大利语译出)
Marie NDiaye - Ladivine (由Jordan Stump从法语翻译)
尤万德-奥莫托索 - 《邻家女人》(Yewande Omotoso)。
伊丽莎白-斯特劳特--《我的名字叫露西-巴顿
2019[28] 艾米丽-罗斯科维奇.jpg 艾米丽-罗斯科维奇 英国爱达荷州的双匕首||。
马蒂亚斯-埃纳 - 指南针 (由夏洛特-曼德尔从法语翻译)
艾米丽-弗里德伦--狼的历史
穆欣-哈米德--《西部出口
伯纳德-麦克拉弗蒂 - 冬歇期
乔恩-麦格雷戈 - 《第13号水库》(Reservoir 13
萨利-鲁尼-与朋友的对话
乔治-桑德斯 - 《中阴身》中的林肯
瑞秋-塞弗特 - 《冬天的男孩》(A Boy in Winter
卡米拉-沙姆西 - 《家园之火
2020年[29] 安娜-伯恩斯.jpg 安娜-伯恩斯 英国的挤奶工
帕特-巴克--女孩的沉默
内加-贾瓦迪 - 《Disoriental》(由蒂娜-科弗从法语翻译而来)
埃西-埃杜扬 - 华盛顿黑
塔亚里-琼斯 - 一个美国人的婚姻
爱德华-路易斯-暴力史(由洛林-斯坦恩从法语翻译)。
西格丽德-努涅斯 - 《朋友
汤米-奥兰治--那里那里
阿努拉达-罗伊 - 所有我们从未经历过的生活
奥尔加-托卡丘克--把你的犁开在死者的骨头上(由安东尼娅-劳埃德-琼斯从波兰语翻译)。
2021年[30] 瓦莱里娅-卢塞利(Valeria Luiselli)英语失落的孩子档案
伯纳丁-埃瓦里斯托 - 女孩,女人,其他
科勒姆-麦肯 - 阿佩罗贡
费尔南达-梅尔乔尔 - 飓风季节
汪洋 - 在地球上我们短暂的华丽
科尔森-怀特黑德 - 镍男孩
2022[31]
爱丽丝-泽尼特
爱丽丝-泽尼特
爱丽丝-泽尼特法语《失去的艺术》(由弗兰克-温恩翻译)
凯瑟琳-奇吉--远程同情
大卫-迪奥普--在夜晚,所有的血都是黑色的
阿夸克-埃梅兹--维维克-奥吉之死
丹妮尔-麦克劳克林 - 坠落的艺术
莉安-贝塔萨莫塞克-辛普森-诺皮明。白人女子的治疗方法 |
|